A propos de l'auteur

Yassine AISSAOUI

Consultant Web Marketing indépendant spécialisé dans le référencement (SEO), les liens sponsorisés Google AdWords, le community management et WordPress. J'accompagne les entreprises qui ont soif de visibilité dans Google Search et les Médias Sociaux, en France. Mon profil dans LinkedIn Yassine AÏSSAOUI.

Articles Associés

  • J’ai déjà l’habitude de ne pas parler de « buzz » mais plutôt de bruit.
    Ramdam, je ne sais pas, à essayer.

    • Je trouve que « buzz » ou « bruit » est plus parlant que « ramdam ». Le terme « ramdam » m’est familier, trop même, il me fait penser à « ramadan » que je pratique chaque année. Ce mot a une connotation religieuse. Quelle relation existe-t-il entre l’idée de « buzz » et le « ramadan » ? Ça devient absurde.

  • IBuzzyou

    Aie, aie, aie ces différentes traductions du mot Buzz ne sont pas génial génial, tant en terme de mémorisation que pour le style du mot.

    Et puis, je me demande si les jeunes vont adopté cette expression sachant que beaucoup de monde utilise le mot buzz pour évoquer le bruit de quelque chose sur la toile… à voir !

    • J’ai aussi du mal à croire que ce terme remplacera « buzz ». Le style du mot et son sens collent mieux avec l’esprit de la Toile.

  • Je trouve quand même mal joué de remplacer un anglicisme par un mot considéré comme une déformation du mot Ramadan 😀

    • C’est intriguant…

  • Anonyme

    Chaque année, on essaye de transformer des mots anglophones en français et résultat : quand ça ne déforme pas le sens du mot c’est minable, sinon ça ne veut plus rien dire! 🙂

    • Par contre, il s’avère que du côté du Quebec, la chasse à l’anglicisme est beaucoup plus efficace que par chez nous! Comme quoi, ça peut marcher quand même…

  • Samuel

    Le infolettre passe, pas comme une lettre à la poste mais bon. Le bolidage c’est carrément ridicule. Ramdam c’est trop long …
    Et je regarde un paquet de films et series en VO et suis toujours impressionné par le nombre de mots français que les ricains reprennent… N’est-ce pas le propre des langues vivantes de faire des échanges???

    • « N’est-ce pas le propre des langues vivantes de faire des échanges??? » c’est vrai. Le problème est que Francomot s’est attaqué à une petite poignée d’anglicismes, pas la totalité. Ils ont choisi les termes les plus utilisés… normal.

  • Complètement inutile sincèrement on a d’autres chats à fouetter et d’autres problèmes plus urgents dans notre société

Tous droits réservés. 2008-2016 - Ya-graphic.com - France

Abonnez-vous !