fbpx
Logo Ya-graphic : Création de boutique en ligne et référencement Google
Nous sommes à votre service pour vous proposer le meilleur service de référencement Google et de création de site e-commerce. Depuis 2008 nous apportons satisfaction à nos clients, qu'ils soient de France ou d'ailleurs.
3 av Adrien Mazet, Rés La Carraire, bât c - n°36, Miramas, FR
(+33) 06.52.64.70.04
contact@ya-graphic.com
Suivez YA-GRAPHIC

Le Buzz est mort vive le Ramdam !

Le Buzz est mort vive le Ramdam !

Concours FrancomotDans le cadre d’un concours lancé en janvier 2010 par Alain Joyandet, des étudiants ont été conviés à donner des équivalents français à cinq mots anglophones. Parmi ces termes il y avait « chat », « buzz », « tuning », « newsletter » et « talk ». Cinq mots qui sont les anglicismes les plus utilisés en France, notamment sur la Toile.Vous trouverez ici les noms des lauréats révélés aujourd’hui (mardi 30 mars) par Alain Joyandet, en présence d’un jury dont faisait partie le rappeur MC Solaar.

Comme équivalent à « buzz » la Commission de terminologie par les mots avait proposé « bourdonnement ». Les étudiants avaient évoqué les mots « actuphène, bruip, cancan, écho, échoweb, foin, ibang, potins ou réseaunance ». Finalement le jury a décidé que le mot buzz devra être traduit par ramdam.

Maintenant pensez-y. Vous allez devoir changer vos articles et catégories appelées « buzz », changer votre nom de domaine pour le terme « ramdam » (terme lui-même issu du mot arabe « ramadan ») ; Chauffeurdebuzz.com deviendra peut-être Chauffeurderamdam.com… Comment gérerez-vous ce changement ? Je vous laisse réagir.

Yassine A.

Expert visibilité Google (SEO, webmarketing) depuis plus de 10 ans. Certifié Google. Créateur de boutiques en ligne et responsable e-commerce. Basé en France métropolitaine.

Commentaires : 11

  • Emmanuel
    31 mars 2010 15 h 50 min

    J’ai déjà l’habitude de ne pas parler de “buzz” mais plutôt de bruit.
    Ramdam, je ne sais pas, à essayer.

  • IBuzzyou
    31 mars 2010 17 h 13 min

    Aie, aie, aie ces différentes traductions du mot Buzz ne sont pas génial génial, tant en terme de mémorisation que pour le style du mot.

    Et puis, je me demande si les jeunes vont adopté cette expression sachant que beaucoup de monde utilise le mot buzz pour évoquer le bruit de quelque chose sur la toile… à voir !

  • Guild
    31 mars 2010 18 h 05 min

    Je trouve quand même mal joué de remplacer un anglicisme par un mot considéré comme une déformation du mot Ramadan 😀

  • Anonyme
    1 avril 2010 0 h 00 min

    Chaque année, on essaye de transformer des mots anglophones en français et résultat : quand ça ne déforme pas le sens du mot c’est minable, sinon ça ne veut plus rien dire! 🙂

    • Guild
      1 avril 2010 11 h 51 min

      Par contre, il s’avère que du côté du Quebec, la chasse à l’anglicisme est beaucoup plus efficace que par chez nous! Comme quoi, ça peut marcher quand même…

  • Samuel
    1 avril 2010 15 h 18 min

    Le infolettre passe, pas comme une lettre à la poste mais bon. Le bolidage c’est carrément ridicule. Ramdam c’est trop long …
    Et je regarde un paquet de films et series en VO et suis toujours impressionné par le nombre de mots français que les ricains reprennent… N’est-ce pas le propre des langues vivantes de faire des échanges???

  • Last-video
    4 avril 2010 14 h 14 min

    Complètement inutile sincèrement on a d’autres chats à fouetter et d’autres problèmes plus urgents dans notre société

Ce n'est pas possible de commenter pour le moment.